CARA MENGUBAH SUBTITLE INGGRIS KE INDONESIA....



Kalian pasti banyak yang dah tau klo subtitle itu faktor yang super penting buat kita para pencinta derama ato movie yang rata-rata gak memadai bahasa jepangnya ato nggak dah ada bahasa inggrisnya untuk bisa menikmati tayangan-tayangan tersebut… :D . Namun, sayangnya sub-sub atau teks yang ada seringnya berbahasa Inggris dimana gak semua juga para penikmat derama ato movie seneng dengan bahasa yang satu ini, selain cape karena otak mesti berpikir 2 kali untuk mencerna dialog… :D juga gak semua orang-orang terdekat kita seperti keluarga bisa ikut menikmati dengan sub bahasa inggris,…..tul gak?
Nah atas dasar itu, ada beberapa DLers berinisiatif untuk mengerahkan kemampuan dan waktu mereka untuk mengartikan teks-teks bahasa Inggris yang ada di beberapa dorama menjadi bahasa Indonesia, supaya bisa dinikmati oleh para DLers juga.
Jadi gimana donk caranya nge-sub??…
Oke…Oke….kita mulai jelasin yah……. :D
Apa sih subtitle?
Subtitle adalah teks terjemahan yang biasanya terletak di bagian bawah video. Subtitle sangat penting bagi kita kalau kita tidak mengerti bahasa yang diucapkan oleh aktor yang tampil dalam video tersebut. Nah, berhubung fungsinya yang sangat penting bagi para penggemar anime, dorama maupun film holywood, kenapa kita tidak iseng-iseng mencoba membuat atau menyunting subtitle dari sebuah anime/film?
SRT si Penerjemah kecil
.SRT File adalah sebuah file kecil yang berekstensi (.SRT) dan berisi terjemahan dari sebuah video. File ini tidak memakan banyak memory karena biasanya berada dalam kisaran KB (Kilo Byte). Tehnik penerjemahan melalui .SRT file ini cukup populer dikalangan Subber-fansub. para Subber-fansub ini menerjemahkan dialog-dialog dalam video kemudian menyebarkannya untuk fans lain di internet secara gratis.
BAGAIMANA MEMBUATNYA?
Mudah! Membuat file tersebut sangat mudah, tanpa perlu menginstall program lain. Euh,…oke anda memang membutuhkan program ataupun plugin lain untuk memutarnya, tapi untuk membuatnya anda hanya perlu menggunakan notepad. Sebuah alat pengedit teks sederhana bawaan windows yang secara default bisa dibuka melalui menu start->programs->accessories->notepad.
Membuat File SRT
Format untuk tipe .SRT sendiri sederhana dan mudah dimengerti, bentuknya seperti : 
1 ( disebut juga Session atau bingkai dialog yg ada pada sepersekian detik adegan)
00:00:00,567 –> 00:00:05,902 = Waktu terjemahan ditampilkan (jam:menit:detik:milidetik)
Untuk file srt, digunakan apa yang disebut angka sesi. Yaitu 1,2,3, dan seterusnya diawali sebuah perintah tampilan terjemahan. Jika anda ingin terjemahan berupa 2 baris, cukup di ketik di bawahnya saja pada saat penulisan sebuah percakapan dengan tekan Enter, setelah itu di teruskan dengan percakapan di menit lainya.
Mengedit File SRT
Setelah mengetahui tentang dasar dan asal mula file subtitle yaitu dot srt. saya akan mengajarkan bagaimana cara merubah bahasa subtitle pada file srt yang sudah ada sebelumnya.
1. Cari subtitle inggris yang cocok dengan film yang kita miliki(bisa dicari di google)
2. Buka subtitle tersebut dengan notepad, lalu terjemahkan bahasanya dengan cara, dicopy pastekan ke software kamus bahasa atau seperti saya menggunakan http://translate.google.com dan ini saya anggap paling bagus translatenya . Kalau umau terjemahkan sendiri ya silahkan mungkin lebih bagus.., hehehe ^_^
3. Jika menggunakan google translate jangan langsung dicopy pastekan semuanya, bagi film/movie yang percakapanya lebig dari 1000 pembicaraan. Karena google translate hanya bisa menterjemahkan kurang kebih  5000 kata dan itu biasanya 600-700 percakapan saja. Apabila dipaksakan biasanya ada yang tidak dikeluarkan dalam hasil translatenya. hal ini dapat di lakukan dengan cara bertahap.
4. jika sudah diterjemahkan semuanya maka buka dinotepad baru, maka biasanya ada yang berbeda dengan di subtitle aslinya yaitu tanda panahnya berkurang satu tanda ( – ) ,yang seharusnya ( – ->) menjadi cuman( ->) , untuk itu kita harus merubah semuanya menjadi seperti semula, klo sempat bs juga dirubah satu persatu…He..he….. itu akan menghabiskan waktu yang lama dan mungkin anda semua ngga akan sabar karena jumlahnya bisa 1000 lebih, itu bisa diakali dengan menggunakan bantuan microsoft word. caranya sebagai berikut....


  • Copy seluruh tulisan translate nya
  • Blog text minus dan panah (->). Kemudian menggunakan bantuan Fine and Replace untuk merubahnya yaitu tombol cepatnya ( Ctrl+F) dan akan muncul kolom seperti di bawah ini yaitu gambar sebelum dan sesudah.
 
  • Setelah pengeditan ini ini dilakukan copykan kembali pada notepad yang anda buat dan save.
  • Translate yang ada buat telah selesai dan saatnya play dengan cara memberi nama yang sama dengan filmnya/movienya.., atau juga di upload manual. Dapat saya contohkan salah satu editan saya pada gambar di bawah ini

 

menjadi


Selamat Mencoba........

Tidak ada komentar:

Poskan Komentar